Εκτύπωση του άρθρου

γενικη ταχυδρομικη καστορια τηλεφωνο πως να φτιαξω θαλασσινο νερο για μαλλια βοηθών γενικής νοσηλείας ROLANDO KATTAN

κρύα ανέκδοτα στάθης

καταστημα ποδηλατων καλλιθεα

Ο Rolando Kattan γεννήθηκε το 1979 στην πόλη της Tegucigalpa της Ονδούρας. Είναι ποιητής, βιβλιόφιλος, εκδότης και πολιτισμικός ακτιβιστής.

εφημερίδα κυριακάτικη δημοκρατία Έχει εκδώσει πέντε  βιβλία ποίησης και έχει τιμηθεί με διάκριση από το "Ruben Dario Poetry Awards". Είναι μέλος της  Ακαδημίας Γλώσσας στην  Ονδούρα.

στρατιωτικοι γαστρεντερολογοι θεσσαλονικη Ο Kattan κατέχει σημαντική θέση τόσο στη λογοτεχνία όσο και στην ιστορία της Ονδούρας. 

συνταγες νιοκι πατατας Σύμφωνα με τον ποιητή Jose Gonzalez : Ο Rolando Kattan είναι ένας ποιητής που ζει στον αέρα. Λίγες φορές οι φίλοι του έχουν το προνόμιο να τον δουν να περπατάει στη γη. 
 

όμορφη αληθινή αγάπη ωροσκοπιο 2015 κριος ζωο απο το γραμμα θ Πέντε Ποιήματα
 

η μαμα μου μαγειρευει καλυτερα απο την δικη σου θανος κοινωνικος λειτουργος θεσεις εργασιας 2014 Metamorfosis 

ιεραποστολικο εργο της εκκλησιας Abierto el camino por Kafka,
invito a cada quien a ejecutar su propia metamorfosis.
Elijan ser lo que les plazca:
Yo elijo ser un libro,
un libro de 182 centimetros de alto,
tan alto y palpitante como un árbol,
deseoso de un dedo indice en mi pecho,
o que el viento alborote mis hojas,
echado yo en el campo,
u oir a la gente exlamar:
Dios mio, miren quė libro,
ėse que va pasando
.
Cruzar la pierna y leerme, en el pie de página,
un verso de Molina, enfocarme en el espejo
y leer un verso de Sabines,
y que al terminar el dia una mujer se tienda
en mis páginas abiertas, y lea
las más antiguas lecciones de amor.
 

αγγελικη ηλιαδη ηλικια δουλεια στο εξωτερικό για ελληνες Μεταμόρφωση 
Μετάφραση: Ευστράτιος  Μαραγκός

νυχια ανοιξη 2018 Ο Κάφκα έχει ήδη ανοίξει τον δρόμο για εμάς,
Προσκαλώ τον καθένα να κάνει την δική του μεταμόρφωση.
Επιλέξτε να γίνετε ό,τι σας ευχαριστεί.
Εγώ επιλέγω να γίνω ένα βιβλίο,
ένα βιβλίο 182 εκατοστών ψηλό,
τόσο παλλόμενο, τόσο ψηλό, όσο ένα δέντρο,
ανυπομονώντας να νιώσω τον δείκτη του χεριού του αναγνώστη
επάνω στο χάρτινο στήθος μου,
ή τον άνεμο να ταράζει τα φύλλα μου,
καθώς θα έχω αράξει σ΄ έναν αγρό,
ή ν ’ακούσω τους ανθρώπους να αναφωνούν:
Θεέ μου, κοιτάξτε εκείνο το βιβλίο,
εκείνο που τώρα μας προσπερνά
!
Αποφασίζω να κάτσω σταυροπόδι και να διαβάσω στην υποσημείωση μου
έναν στίχο του Μολίνα, να αιχμαλωτίσω την αντανάκλαση μου σ’ έναν καθρέφτη
και να διαβάσω έναν στίχο του Σαμπίνες,
ώστε στο τέλος της ημέρας μία γυναίκα
ξαπλωμένη επάνω στις ανοικτές μου σελίδες,
να διαβάζει αρχέγονες ιστορίες του έρωτα.


πόσο πολύ σ αγάπησα λένα παπαδοπούλου στίχοι Μεταμόρφωση
Μετάφραση: Θοδωρής Μόσχου

μαγειρικα σκευη ονομασιες Στο δρόμο που χάραξε ο Κάφκα,
Προσκαλώ όλους να τελέσουν την δική τους μεταμόρφωση
Διαλέχτε να είστε οτι επιθυμείτε :
Εγω διαλέγω να είμαι ένα βιβλίο,
ένα βιβλίο 182 εκατοστά ψηλό,
τόσο ψηλό και λυγερό σαν ένα δένδρο,
λαχταρώντας έναν αντίχειρα πάνω στο στήθος μου,
η για ένα αγέρι να φυσάει στις φυλλωσιές μου,
ξαπλωμένος σε ένα χωράφι,
η να ακούω τους άλλους να δηλώνουν :
Θεέ μου , κοιτάτε αυτό το βιβλίο,
αυτό που περνά.
Να κάνω σταυροπόδι και να διαβάσω συμπτωματικά
ένα στίχο του Μολίνα , να αντικρύσω την αντανάκλαση μου στο καθρέπτη
και να διαβάσω ένα στίχο του Σαμπίνες,
και πως,στο τέλος της μέρας , μια γυναίκα
ίσως κάτσει πάνω στα ανοικτά μου πόδια,και διαβάσει
τα πιο αρχαία μαθήματα αγάπης.
 

παραδείγματα κοινωνικού ρατσισμού κατεβασ γιαννησ να μ' αγαπασ τωρα στιχοι στοιχεία μηχανών βιβλίο Acto τεχνόπολη γκάζι εκδηλώσεις 2015 textual   

θέμης σοφός βικιπαιδεια ten a la mano siempre los libros poesía
lejos de los otros
aparte
en donde no los olvides
en donde puedas verlos siempre

δικαιολογητικα συνταξιοδοτησης εκπαιδευτικων 2014 aunque no los leas o los hayas abandonado
ten los libros de poesía cerca de ti
al lado de tu cama
de cabecera de cama
o de cama
nunca más lejos
siempre en donde los sueños suceden
en donde cierras sin miedo los ojos
cerca de donde haces el amor lo más cerca que
puedas
de donde haces el amor
pues es allí en donde deben estar
 

μειγμα μπαχαρικων για ψητο κοτοπουλο πλαστικο χρωμα τοιχου Κειμενική παρακληση αγιου θεοδωρου στρατηλατου πράξη  
Μετάφραση: Χριστίνα Χατζώκου-Τσίγκου 
     κασπερ το φαντασματακι βιντεο στα ελληνικα   επαληθευση διαιρεσης με υπολοιπο  

λακαταμεια τω μεγα έχε τα βιβλία με ποιήματα πάντα εύκαιρα
μακριά από τα άλλα
χώρια
σε ένα μέρος όπου δε θα τα ξεχάσεις
όπου μπορείς πάντα να τα βλέπεις

και τρεχατε στο πανθεσσαλικο ακόμα κι αν δε τα διάβασες ποτέ ή τα έχεις εγκαταλείψει
κράτα τα βιβλία με ποιήματα κοντά σου
δίπλα στο κρεβάτι σου
ως προσκεφάλι
ή και ως κρεβάτι
ποτέ πιο μακριά
πάντα εκεί όπου τα όνειρά σου παρουσιάζονται
όπου κλείνεις τα μάτια σου χωρίς φόβο
κοντά στο μέρος όπου κάνεις έρωτα όσο πιο κοντά γίνεται
στο μέρος όπου κάνεις έρωτα
γιατί εκεί πρέπει να βρίσκονται
 

άσχημη μυρωδιά στα γεννητικά όργανα επαγγελματικες μηχανες εσπρεσσο τιμες Κειμενική γάντζος τοίχου μεταλλικός πράξη   
Μετάφραση: Μαρία-Ιωάννα Μαλατίδη
 

ακουστικα ψειρες χωρις καλωδιο Έχε τα βιβλία ποίησης πάντα κοντά
μακριά από τα άλλα
ξεχωριστά
σε ένα μέρος που δεν θα τα ξεχάσεις
εκεί που μπορείς πάντα να τα βλέπεις

ακόμη κι αν ποτέ δεν τα διαβάσεις ή τα έχεις εγκαταλείψει
έχε τα βιβλία ποίησης κοντά σου
δίπλα στο κρεβάτι σου
ως κεφαλάρι
ή ως κρεβάτι
ποτέ πιο μακριά

αυγο μελατο θερμιδες εκεί που πάντα παίρνουν μέρος τα όνειρα
εκεί που κλείνεις τα μάτια σου δίχως φόβο

σπορτεξ γυναικεια nike κοντά εκεί που κάνεις έρωτα όσο πιο κοντά
εκεί που κάνεις έρωτα
διότι εκεί είναι το μέρος όπου πρέπει να είναι
 

αντώνης ρέμος λένε στολη αλαντιν ενηλικων El ραπτης αθανασιος κτηνιατρος arbol πιμπρημι κλιση αρχαια de ορεστιαδα καιρος τωρα la μακιγιαζ για καστανα ματια video pina 
 

δεσποινα μοιραρακη συζυγος Al salir de Palestina,
queria encontrar en estas tierras el arbol de la pina,
imaginaba un arbol frondoso
parecido al que situo Dios en el paraiso.

και επαιζε το ραδιο Abandono su tierra
con la esperanza de un nueva
y no encontro lo que esperaba.

κοινα θηλυκα ουσιαστικα σε η En este poema, mi abuelo,
puede recolectar pinas de la copa de un arbol,
porque en un poema
pueden crecer incluso los arboles que no existen,
los milenarios frutos y hasta el pais natal.

στοιχηματα δημοψηφισμα 2015 Sin embargo,insisto.

ελένη τσολάκη γαμος ( Lo que quiero que aqui retone
no es el arbol, sino la esperanza
de que todavia hay un sitio
donde abundan los arboles de pina.)
 

μιλτος μακριδης τηλεπαιχνιδια δρακοπουλος οδοντιατρος πατρα Το δένδρο του ανανά 
Μετάφραση: Δέσποινα Αναστασιάδου
 

διαμαντια στην ελλαδα Εγκαταλείποντας  τη Παλαιστίνη,
θέλησε να βρει στα εδάφη τούτα το δέντρο του ανανά,
στη φαντασία του ήταν ένα πυκνά φυλλωμένο δέντρο,
εφάμιλλο αυτού που χάρισε ο Θεός στον Παράδεισο.

πρωταθλητρια kick boxing φαρσα Όταν άφησε  τον τόπο του
ήλπιζε ότι θα βρει έναν άλλο νέο
παρόλα αυτά ποτέ του δε βρήκε αυτό που προσδοκούσε.

βιομηχανικη περιοχη θεσσαλονικης Στο ποιήμα αυτό, ο παππούς μου, 
μπορεί να μαζέψει  ανανάδες απ’ τη κορφή του δέντρου,
γιατί στην  ποίηση φυτρώνουν και δέντρα  ανύπαρκτα,
ακόμα και χιλιόχρονα φρούτα  ή και η ίδια η πατρίδα των ντόπιων.

λογοτεχνικο βιβλιο λωξαντρα Παρόλα αυτά, εγώ επιμένω.

σωθηκαν οι επιβατες (Η πρόθεση μου εδώ δεν είναι να φυτέψω
το δέντρο,
αλλά να ανθίσω την ελπίδα
ότι ακόμη και σήμερα υπάρχει ένας τόπος
όπου τα δέντρα των ανανάδων
υπάρχουν σε αφθονία).
 

σαλαμι μουζουρακης στιχοι γριπη τυπου β θανατος LLUVIA DE ESCALERAS
 

δανειο για χτισιμο σπιτιου una voz que gotea me dice:
no construyas castillos en el aire

afuera sopla un viento Amarillo
que desprende las hojas de los arboles

μακαρονια φουρνου με μανιταρια αργυρω un viento que levanta
pequenos tornados de voces
las voces de los poetas difuntos
y como una compana

desde la torre mas alta se desploma
una voz que gotea:
no construyas castillos en el aire

τρολευ 15 αθηνα la voz de Homero empuja la barca de Odiseo
la voz Basho siembra un crisantemo
en otra nube blanca
la voz de Bernard Shaw que sentencia:
if you have built castles in the air…
now put the foundations under them

στατιστικα τζοκερ ανενδοτοσ la gota persiste
pero afuera comienza
a caer un alluvia de escaleras  
 

φαλαινα ορκα ντοκιμαντερ εξυπνα σλογκαν κατα του καπνισματος ΒΡΟΧΟΠΤΩΣΗ ΣΚΑΛΙΩΝ
Μετάφραση:σουπα μπορς θερμιδες  Ειρήνη- Δήμητρα Μπουροντζή
 

ακους φωνες πες οχι μια φωνή που στάζει μου λέει:
μην χτίζεις κάστρα στον αέρα

σκυλος νεας γης τιμη έξω ένας κίτρινος άνεμος φυσά
και κόβει τα φύλλα των δέντρων

ασκησεις για αποκατασταση χιαστου ένας άνεμος που σηκώνει
μικρούς ανεμοστρόβιλους φωνών
τις φωνές  πεθαμένων ποιητών
και σαν καμπάνα

απ’ τον υψηλότερο πύργο πέφτει
μια φωνή που στάζει:
μην χτίζεις κάστρα στον αέρα

στατιστικα στοιχεια twitter η φωνή του Ομήρου σπρώχνει τη βάρκα του Οδυσσέα
η φωνή του Βasho φυτέυει ένα χρυσάνθεμο
σε ένα άλλο σύννεφο λευκό
η φωνή του Bernard Shaw δηλώνει:
if you have built castles in the air…
now put the foundations under them

η στάλα επιμένει
αλλά έξω ξεκινά να ψιχαλίζει
μια βροχόπτωση σκαλιώv
 

τριών ιεραρχών 2018 λεμεσος καιρος τωρα EL HOMBRE QUE VOLVIO A LA TIERRA 

κρατικός προϋπολογισμός 2014 κύπρος mi cabeza
pudo ser
una cruz
pudo ser marmol
mi cabeza pudo ser
un desierto

ευκολα χτενισματα για πιασμενα μαλλια pero tu insistes en embellecer
mi cabeza
como las flores insisten
en embellecer las tumbas olvidadas

ορμονικη ακμη θεραπεια mi cabeza
tambien
pudo ser enterrada en SpoonRiver
pudo ser asfixiada
en algun viejo libro
pudo ser la cabeza de Yorik
pudo ser cabeza
o pudo
no ser nada

το κινημα γραφεια pero tu insistes en embellecer
mi cabeza
como las flores insisten
en embellecer las tumbas olvidadas
       
                                         

ξενοδοχεία λισαβόνα πορτογαλία  ημερομηνίες πάσχα 2014 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗ ΓΗ 
Μετάφραση : Σταυρούλα Κουμαριάνου- Ιορδανίδου

κανει κρυο βολανης το κεφάλι μου
θα μπορούσε να ήταν
ένας σταυρός
θα μπορούσε να ήταν μαρμάρινο
το κεφάλι μου θα μπορούσε να ήταν
μια έρημος

ζωγραφικοι πινακες ελληνων ζωγραφων μα εσύ επιμένεις να στολίζεις
το κεφάλι μου
όπως τα  λουλούδια επιμένουν
να στολίζουν λησμονημένους τάφους

χλώριο για πισίνες το κεφάλι μου
θα μπορούσε επίσης να είχε
θαφτεί μέσα στο Spoon River
θα μπορούσε να’χε πνιγεί από ασφυξία
μέσα σε κάποιο παλιό βιβλίο

ο χορός του ζαλόγγου στίχοι θα μπορούσε να ήταν του Yorik το κεφάλι
θα μπορούσε να ήταν ένα κεφάλι
ή θα μπορούσε να ήταν ένα
τίποτα

αμις αρθροπλαστικη ισχιου μα εσύ επιμένεις να στολίζεις
το κεφάλι μου
όπως τα λουλούδια επιμένουν
να στολίζουν τους λησμονημένους τάφους  
   

λειτουργικα συστηματα εμπ αποθηκη χαρτικων τιμες Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗ ΓΗ
Μετάφραση: Ρόζα Τσελεπίδη

υπολογισμοσ νομιμησ αμοιβησ μηχανικου για τακτοποιηση αυθαιρετου το κεφάλι μου
μπορούσε να είναι
ένας σταυρός
μπορούσε να είναι μάρμαρο
το κεφάλι μου μπορούσε να είναι
μία έρημος

τάσος θεοδωρόπουλος αννιτα αλλά εσύ επιμένεις να στολίζεις
το κεφάλι μου
όπως τα λουλούδια επιμένουν
να στολίζουν τα λησμονημένα μνήματα

μεγαλη βρετανια μπαρ τιμες το κεφάλι μου
επίσης
μπορούσε να είναι θαμμένο στο SpoonRiver
μπορούσε να είναι ασφυκτικά
σε κάποιο παλιό βιβλίο
μπορούσε να είναι το κεφάλι του Yorik
μπορούσε να είναι κεφάλι
ή μπορούσε να  είναι τίποτα

βουλευτες συριζα λαρισα 2015 αλλά εσύ επιμένεις να στολίζεις
το κεφάλι μου
όπως τα λουλούδια επιμένουν
να στολίζουν τα λησμονημένα μνήματα

ανυπομονησια για τον τοκετο  

επιχειρηματικής ευκαιρίας» και το «επιχειρούμε δυναμικά»  

αξιότιμη κυρία αντιπεριφερειάρχη  

θερμοκοιτίδα νεοφυών επιχειρήσεων  

γλυκια κολοκυθοπιτα με κιτρινη κολοκυθα αργυρω  

θεωρίες συνωμοσίας ταινια                                                                                                                   

σφεντονα παπακωνσταντινου live  

εφερα τη ζωη μου ως εδω  

που μπορω να παραδωσω πινακιδεσ  

λαζανια με λαχανικα συνταγη  

εγχειρηση διαφραγματος αναρρωση  

αγωνιστική συσπείρωση δικηγόρων θεσσαλονίκης  

μου επεσαν τα νεφρα  

Εκτύπωση του άρθρου